Mo 30.9.  
2019  
19:30
Internationaler Übersetzertag / Ces Voisins inconnus: Lyrik Speed Dating mit Lydia Dimitrow und Matthias Göritz
Ort: Debattierzimmer des Literaturhauses, 3. Stock
Feiern Sie mit uns den Internationalen Übersetzertag! Unter der Leitung von Lydia Dimitrow kann sich jede*r selber an der Übersetzung eines Gedichts aus dem Französischen versuchen - spielerisch, dynamisch, laut und leise. // Übersetzungs- und Gesprächspartner: Matthias Göritz.

Am 30. September, dem Hieronymustag, wird der Internationale Übersetzertag gefeiert. Wir feiern mit und laden alle ein, selber übersetzend tätig zu werden! Lydia Dimitrow hat verschiedene Westschweizer Autor*innen ins Deutsche übertragen (Joseph Incardona, Bruno Pellegrino, Isabelle Flükiger) und vermittelt anschaulich, wie leidenschaftlich und faszinierend Übersetzen sein kann. Mit dem «Lyrik Speed Dating» hat sie ein spielerisch-kreatives Format entwickelt, in dem sich jede und jeder an der Übersetzung eines Gedichtes erproben kann. Sie bringt ein Gedicht von José-Flore Tappy mit. Es geht (wie beim Speed-Dating) um erste Eindrücke, die Suche nach dem Wesentlichen, Lauten und Leisen. Mit Zeit-Limit, denn in der Kürze liegt die Würze! Im Anschluss unterhält sie sich mit dem Lyriker und Übersetzer Matthias Göritz über das Übertragen von Gedichten und die Herausforderungen, die sich dabei den Übersetzer*innen stellen.

Matthias Göritz ist Lyriker, Übersetzer und Romancier, er lebt in St. Louis und Offenbach. Sein letzter Roman «Parker» (C.H. Beck 2018) wurde von den deutschen Feuilletons begeistert aufgenommen. Göritz übersetzte u.a. Lyrikbände von John Ashbery, Rae Armantrout, Mary Jo Bang und Aleš Šteger, sowie, gemeinsam mit Uda Strätling, Romane von Nicholas Baker und Max Porter.

Partner: In Zusammenarbeit mit dem Übersetzerhaus Looren und der Weltlesebühne, mit freundlicher Unterstützung der Oertli-Stiftung

 

 

Foto: © Enis Yücel; Samuel Rubio